Uniform title | Moravská lidová poesie v písních |
Series |
The 19th Century 19th century. ^A172152
|
Contents |
Łáska = Die liebe -- Kouzlo = Zauberei -- Zpěvulenka = Die Sangesfreudige -- Záře od milého = Stahlen vom liebsten -- Obrázek milého = Das bild des liebsten -- Zahrádečka = Das gärtlein -- Kvítí milodějné = Blumen mit liebeszauber -- Polajka = Die feldblume -- Koukol = Die kornrade -- Karafiát = Die nelke -- Jabłuňka = Der apfelbaum -- Jabúčko = Der apfel -- Červená jabúčka = Rote äpfel -- Oříšek léskovỳ = Die haselnuβ -- Věrnost' = Treue -- Stálost' = Beständigkeit -- Komu kytka = Wem die blume -- Koníčky milého = Des liebsten rösser -- Pérečko = Das kränzlein -- Tužba = Sehnsucht -- Tíha = Schwere last -- Památky = Erinnerungen -- Vzkázání = Der Auftrag -- Budíček = Der wecker -- Slib = Das versprechen -- Šafárova céra = Schaffers tochter -- Hájnỳ = Der heger -- Nejistota = Ungewiβheit -- Psaníčko = Das brieflein -- Rozmarỳn = Rosmarin -- Dobrỳ lov = Gute beute -- Kukačka = Der kuckuk -- Pomluva = Schlechte nachrede -- Sirota = Die waise -- Stesk = Sehnsucht -- Jindy a nyní = Einst und jetzt -- Lavečka = Der steg -- Loučení = Abschied -- Osamĕlỳ = Der einsame -- Co je to za nebe = Kann das ein himmel sein -- Slzy útěchou = Tränentrost -- Kalina = Der schneeballstrauch -- Osud = Schicksal -- Loučení s milou = Abschied von der liebsten -- Kolín = Kolin -- Belegrad = Belegrad -- Bolavá hlava = Kopfschmerz -- Dobrá rada = Guter rat -- Svatba komáří = Die mückenhochzeit -- Muzikanti = Die musikanten -- Milenec vrah = Der liebhaber als mörder -- Pohřeb zbojníkův = Des rebellen begräbnis -- Daleko provdaná = Die in die ferne verheiratete. |
General note | "Bärenreiter 19 308." |
General note | For voice and piano; Czech and German words. |
Other title | Moravian folk poetry in song. |
Other title | Chants sur des poésies populaires moraves. |
LCCN | 77770522 |