ECU Libraries Catalog
Librarian View
LEADER 03420ccm 2200517 a 4500
001
ocm47065972
003
OCoLC
005
20141212182135.0
008
021009s2001 wiufmm dikz n yid d
010
a| 2002541561
020
a| 0895794748
035
a| (Sirsi) o47065972
035
a| (OCoLC)47065972
040
a| SNN
c| SNN
d| DLC
d| DPL
d| ERE
d| UtOrBLW
041
0
a| yid
a| ger
a| heb
e| eng
e| ger
e| heb
e| yid
h| ger
h| heb
h| yid
g| eng
042
a| lccopycat
043
a| e-gx---
a| ee-----
049
a| EREM
090
a| M2.R4
b| O7 v. 6
245
0
4
a| The folk songs of Ashkenaz /
c| edited by Philip V. Bohlman, Otto Holzapfel.
260
a| Middleton, WI :
b| A-R Editions,
c| ©2001.
300
a| 1 score (ix pages, 180 pages) :
b| facsimiles ;
c| 31 cm.
336
a| notated music
2| rdacontent
337
a| unmediated
2| rdamedia
338
a| volume
2| rdacarrier
490
1
a| Recent researches in the oral traditions of music ;
v| 6
500
a| Folk songs of the Ashkenazim, in Germany and Eastern Europe.
500
a| Principally vocal line only; some with piano acc.
500
a| Includes extensive ethnological, historical and editorial commentary.
504
a| Includes bibliographical references (p. 171-180).
505
0
a| Die Jüdin = The Jewish woman -- Vater und Tochter = Father and daughter -- Zehn kleine Negerlein = Ten little blacks -- Du hast gesagt = You told me -- Jomi/Spinn, spinn/Mutter, ich will ein Ding han = Jomi/Spin, Spin/Mother, I want something -- Es gibt keinen Apfel = There is no apple -- Das Scheinele = The pretty one -- Wie hoch ist der Himmel = How high the sky is -- Yavo adir = May the Almighty come -- Die zwölf Zahlen = The twelve numbers -- Schlaf Kindchen schlaf = Sleep, little child, sleep -- Unmöglich Dinge = Impossible things -- Graf von Rom = The Count of Rome -- Michalke/Jan Hinnerk = Little Michael/Jan Hinnerk -- Grosse Fische, kleine Fische = Big fish, little fish -- Viennese broadsides -- Tzur mi-shelo = Rock of my salvation -- Petersilie = Parsley -- Ich ging in meinen Stall = I went into my stall -- Herr und Schildknecht = Knight and squire -- Schlangenköchin = The snake-cook -- Ich ging einmal spazieren = I once went for a walk -- Schneider, den mag ich nicht = I wouldn't like a tailor -- Frau von Weissenburg = The woman from Weissenburg, and Souterliedekens -- Ryti-Rössli = Ride on, little horse -- Sajt gesunt, majne libe Eltern = Be healthy, my dear parents -- Die waisse Taibel = The white dove.
546
a| Yiddish, German or Hebrew words (romanized); words also printed as texts, with English translations.
650
0
a| Folk songs, Yiddish.
=| ^A85998
650
0
a| Folk songs, Hebrew.
=| ^A85655
650
0
a| Folk songs, German.
=| ^A32549
650
0
a| Ashkenazim
v| Music.
=| ^A596744
650
0
a| Jews
z| Germany
v| Music.
=| ^A15415
650
0
a| Jews
z| Europe, Eastern
v| Music.
=| ^A30550
700
1
a| Bohlman, Philip V.,
d| 1952-
e| editor.
=| ^A225631
700
1
a| Holzapfel, Otto,
e| editor.
=| ^A561017
830
0
a| Recent researches in the oral traditions of music
v| 6.
=| ^A682715
994
a| C0
b| ERE
590
a| Joyner-FOR JOYNER MUSIC LIBRARY HOLDINGS OF THE SERIES, Recent researches in the oral traditions of music, SEARCH BY SERIES TITLE OR CALL NUMBER M2.R4 O7.
596
a| 3
998
a| 996057
999
a| M2.R4 O7 V. 6
w| LC
c| 1
i| 30372012452592
d| 7/6/2017
f| 6/21/2022
g| 3
l| MST
m| JMUSIC
q| 1
r| Y
s| Y
t| MGE6SC
u| 5/23/2005
x| SCORE
o| .STAFF. 0